Directions: Click on Next.
| Kākā Rostam says what to you | کاکا رستمتون چی میگه |
| I showed mercy to the [no-good] Dāsh Ākol | به این داش آکل رحم کردم |
| I didn't cut off his moustache, I didn't remove his honor | سبیلشو نزدم |
| he has made an appointment | وعده گذاشته (است) |
| his absence was struck, he's disappeared | غیبش زده (است) |
| come here to the middle | بیا این وسط |
| tell them | بهشون بگو |
| torn apart, in pieces | تیکه و پاره |
| humiliated and miserable | خار و ذلیل |
| he no longer dares | دیگه جرأت نداره |
| from this direction | از این سمت |
| that he go | بره |
| if he should come, if he comes | اگه میاومد، ... |
| I would turn him into the coin of one penny | سکّهٔ یک پولش میکردم |
| a coin of little value | پول |
| in front | جلو |