| alefbā-ye fārsi الفبای فارسی | Persian alphabet |
| harf-e jim حرف جیم | the letter jim ج |
| harf-e tā حرف طا | the letter tā ط |
| harf-e he = harf-e hā` حرف حه = حرف حاء | the letter he = hā` ح |
| sālon سالن | salon, room |
| hazf kardan حذف کردن | to remove, delete, erase |
| kenār gozāshtan کنار گذاشتن | to put on the edge, to remove to the side, to marginalize |
| dur andākhtan دور انداختن | to get rid of, to throw out, dispose of |
| paydā kardan پیدا کردن | to find |
| yāftan یافتن | to find |
| be dast āvordan / be dast āvardan به دست آوردن | to bring to hand, to find, to get |
| sini سینی | tray |
| quri قوری | kettle for steeping tea |
| mive-ye āb-dār میوهٔ آبدار | a water-having fruit, a watery kind of fruit |
| pushesh-barā-ye pā پوششی برای پا | a covering for foot (feet) |
| kafsh کفْش | shoe(s) |
| garmā گرما | hot weather |
| shallāq شلّاق | whip |
| ārām آرام | quiet, calm, slow |
| yavāsh یواش | quiet, slow |
| nahr نهْر | stream, brook, river |
| khorshid خورشید | sun |
| gorikhtan گریختن | to flee |
| farār kardan فرار کردن | to flee |
| pā-ye پای | at the foot of, near |
| baghal-e بغلِ | next to |
| az dast-e از دستِ | by the hand of, by, due to, from |
| be dalil-e به دلیلِ | due to, due to the reason that |
| ellat علّت | cause, reason |
| sabab سبب | cause, reason |
| asad-ollah اسدالله | Lion of God |
| sha`bān-i شعبانی | a family name meaning the eighth month of the lunar hijra year |
| sarmā سرما | cold weather |
| morattab kardan مرتّب کردن | to arrange, put in order, to straighten up, clean up |
| matn متْن | text |
| neveshte نوشته | written [thing], writing, text |
| khire خیره | staring, looking at |
| negāh-e tulāni نگاهِ طولانی | long glance |
| ehsās kardan احساس کردن | to feel, to experience a feeling |
| hess kardan حس کردن | to feel, to experience a feeling |
| busidan بوسیدن | to kiss |
| lams kardan لمس کردن | to touch |
| lab لب | lip(s) |
| be neshāni-ye mohabbat/ mahabbat به نشانهٔ محبت | as a sign of love |
| māch kardan ماچ کردن | to kiss |
| qadam قدم | foot (feet) |
| `aqab عقب | behind |
| bar gardāndan بر گرداندن | to turn around, to turn back, return |
| sorāgh-e سراغِ | after, in pursuit of, following |
| az ān pas از آن پس | after that |
| yek daf`e یک دفعه | one time; all at once, suddenly |
| nāgāh ناگاه | suddenly |
| āyine آیینه، آئینه | mirror |
| mortezā مرتضی | masculine name |
| dāneshmand دانشمند | having knowledge, knowledgeable; family name |
| bad-hāl بدحال | bad off, unwell |
| ghayr qābel-e tahammol غیر قابل تحمّل | unbearable |
| kohne کهنه | old |
| qadimi قدیمی | old |
| shād شاد | happy |
| shāparak شاپرک | moth |
| parvāne پروانه | butterfly, moth |
| shab-parak شبپرک | moth |
| sang سنگ | stone |
| jesm جسم | body |
| tabi`i طبیعی | natural |
| āvāz آواز | tune, voice, melody |
| barg برگ | leaf |
| jozi az جزئی از | a part from, of |
| giyāh گیاه | plant |
| rikhtan ریختن | to pour; to fall off; to shed (transitive and intransitive) |
| enteqāl-e āb انتقال آب | the transfering of water |
| az zarf-i از ظرفی | from one container |
| pazhmordan پژمُرْدن | to lose freshness |
| pazhmorde پژمُرْده | withered, sad |
| mawred-e setāyesh مورد ستایش | subject to praise, praised |
| kāzem کاظم | masculine name and one of the Shi`i Imams |
| mansub منسوب به | connected to, related to |
| khāb خواب | sleep, dream |
| khāb didan خواب دیدن | to dream |
| royā رؤیا | dream |
| shākhe شاخه | stem, branch |
| derāz دراز | long, elongated |
| sahrā صحرا | plain, field, desert |
| dasht دشت | plain |
| mazra`e مزرعه | farm, ranch, agricultural land |
| naghme نغمه | melody |
| tarāne ترانه | song |
| bolbol بلبل | nightingale |
| yās یاس | jasmine |
| atr عطر | perfume |
| khosh-bu خوشبو | scent, sweet smell |
| dud دود | smoke |
| māde-i shabih bokhār مادهای شبیه بخار | a substance similar to steam |
| khosh-rang خوشرنگ | prettily colored, pretty |
| akhmu اخمو | frowning, worried |
| gerefte گرفته | tied up, worried |
| shab-nam شبنم | night-moisture, dew |
| sahar سحر | morning |
| bāmdād بامداد | morning |
| gosse-dār غصّهدار | having grief, sad |
| qahr bud قهر بود | he was giving the silent treatment |
| engār انگار | just imagine; as if |
| mesl-e in ke مثلِ این که | as if [the case] that |
| ashk اشک | tear(s) |
| āshti آشتی | reconciliation, peace, making up |
| solh صلح | peace |
| movaffaq موفق | successful |
| nāser ناصر | masculine name |
| kam-harf کمحرف | of few words, quiet type |
| sāket ساکت | silent |
| radd shodan رد شدن | to cross |
| maqrur مغرور | proud |
| sar-boland سر بلند | proud |