| alefbā-ye
fārsi الفبای فارسی |
Persian alphabet |
| harf-e jim حرف جیم |
the letter jim ج |
| harf-e tā حرف طا |
the letter tā ط |
| harf-e he =
harf-e hā` حرف حه = حرف حاء |
the letter he = hā` ح |
| sālon سالن |
salon, room |
| hazf kardan حذف کردن |
to remove, delete, erase |
| kenār
gozāshtan کنار گذاشتن |
to put on the edge, to remove to the side, to marginalize |
| dur
andākhtan دور انداختن |
to get rid of, to throw out, dispose of |
| paydā
kardan پیدا کردن |
to find |
| yāftan یافتن |
to find |
| be dast
āvordan / be dast āvardan به دست آوردن |
to bring to hand, to find, to get |
| sini سینی |
tray |
| quri قوری |
kettle for steeping tea |
| mive-ye
āb-dār میوهٔ آبدار |
a water-having fruit, a watery kind of fruit |
|
pushesh-barā-ye pā پوششی برای پا |
a covering for foot (feet) |
| kafsh کفْش |
shoe(s) |
| garmā گرما |
hot weather |
| shallāq شلّاق |
whip |
| ārām آرام |
quiet, calm, slow |
| yavāsh یواش |
quiet, slow |
| nahr نهْر |
stream, brook, river |
| khorshid خورشید |
sun |
| gorikhtan گریختن |
to flee |
| farār
kardan فرار کردن |
to flee |
| pā-ye پای |
at the foot of, near |
| baghal-e بغلِ |
next to |
| az dast-e از دستِ |
by the hand of, by, due to, from |
| be dalil-e به دلیلِ |
due to, due to the reason that |
| ellat علّت |
cause, reason |
| sabab سبب |
cause, reason |
| asad-ollah اسدالله |
Lion of God |
| sha`bān-i شعبانی |
a family name meaning the eighth month of the lunar hijra year |
| sarmā سرما |
cold weather |
| morattab
kardan مرتّب کردن |
to arrange, put in order, to straighten up, clean up |
| matn متْن |
text |
| neveshte نوشته |
written [thing], writing, text |
| khire خیره |
staring, looking at |
| negāh-e
tulāni نگاهِ طولانی |
long glance |
| ehsās
kardan احساس کردن |
to feel, to experience a feeling |
| hess
kardan حس کردن |
to feel, to experience a feeling |
| busidan بوسیدن |
to kiss |
| lams
kardan لمس کردن |
to touch |
| lab لب |
lip(s) |
| be
neshāni-ye mohabbat/ mahabbat به نشانهٔ محبت |
as a sign of love |
| māch
kardan ماچ کردن |
to kiss |
| qadam قدم |
foot (feet) |
| `aqab عقب |
behind |
| bar
gardāndan بر گرداندن |
to turn around, to turn back, return |
| sorāgh-e سراغِ |
after, in pursuit of, following |
| az ān pas از آن پس |
after that |
| yek daf`e یک دفعه |
one time; all at once, suddenly |
| nāgāh ناگاه |
suddenly |
| āyine آیینه، آئینه |
mirror |
| mortezā مرتضی |
masculine name |
| dāneshmand دانشمند |
having knowledge, knowledgeable; family name |
| bad-hāl بدحال |
bad off, unwell |
| ghayr
qābel-e tahammol غیر قابل تحمّل |
unbearable |
| kohne کهنه |
old |
| qadimi قدیمی |
old |
| shād شاد |
happy |
| shāparak شاپرک |
moth |
| parvāne پروانه |
butterfly, moth |
| shab-parak شبپرک |
moth |
| sang سنگ |
stone |
| jesm جسم |
body |
| tabi`i طبیعی |
natural |
| āvāz آواز |
tune, voice, melody |
| barg برگ |
leaf |
| jozi az جزئی از |
a part from, of |
| giyāh گیاه |
plant |
| rikhtan ریختن |
to pour; to fall off; to shed (transitive and intransitive) |
| enteqāl-e
āb انتقال آب |
the transfering of water |
| az zarf-i از ظرفی |
from one container |
| pazhmordan پژمُرْدن |
to lose freshness |
| pazhmorde پژمُرْده |
withered, sad |
| mawred-e
setāyesh مورد ستایش |
subject to praise, praised |
| kāzem کاظم |
masculine name and one of the Shi`i Imams |
| mansub منسوب به |
connected to, related to |
| khāb خواب |
sleep, dream |
| khāb didan خواب دیدن |
to dream |
| royā رؤیا |
dream |
| shākhe شاخه |
stem, branch |
| derāz دراز |
long, elongated |
| sahrā صحرا |
plain, field, desert |
| dasht دشت |
plain |
| mazra`e مزرعه |
farm, ranch, agricultural land |
| naghme نغمه |
melody |
| tarāne ترانه |
song |
| bolbol بلبل |
nightingale |
| yās یاس |
jasmine |
| atr عطر |
perfume |
| khosh-bu خوشبو |
scent, sweet smell |
| dud دود |
smoke |
| māde-i
shabih bokhār مادهای شبیه بخار |
a substance similar to steam |
| khosh-rang خوشرنگ |
prettily colored, pretty |
| akhmu اخمو |
frowning, worried |
| gerefte گرفته |
tied up, worried |
| shab-nam شبنم |
night-moisture, dew |
| sahar سحر |
morning |
| bāmdād بامداد |
morning |
| gosse-dār غصّهدار |
having grief, sad |
| qahr bud قهر بود |
he was giving the silent treatment |
| engār انگار |
just imagine; as if |
| mesl-e in
ke مثلِ این که |
as if [the case] that |
| ashk اشک |
tear(s) |
| āshti آشتی |
reconciliation, peace, making up |
| solh صلح |
peace |
| movaffaq موفق |
successful |
| nāser ناصر |
masculine name |
| kam-harf کمحرف |
of few words, quiet type |
| sāket ساکت |
silent |
| radd
shodan رد شدن |
to cross |
| maqrur مغرور |
proud |
|
sar-boland سر بلند |
proud |