| Persian alphabet | alefbā-ye fārsi الفبای فارسی |
| the letter jim ج | harf-e jim حرف جیم |
| the letter tā ط | harf-e tā حرف طا |
| the letter he = hā` ح | harf-e he = harf-e hā` حرف حه = حرف حاء |
| salon, room | sālon سالن |
| to remove, delete, erase | hazf kardan حذف کردن |
| to put on the edge, to remove to the side, to marginalize | kenār gozāshtan کنار گذاشتن |
| to get rid of, to throw out, dispose of | dur andākhtan دور انداختن |
| to find | paydā kardan پیدا کردن |
| to find | yāftan یافتن |
| to bring to hand, to find, to get | be dast āvordan / be dast āvardan به دست آوردن |
| tray | sini سینی |
| kettle for steeping tea | quri قوری |
| a water-having fruit, a watery kind of fruit | mive-ye āb-dār میوهٔ آبدار |
| a covering for foot (feet) | pushesh-barā-ye pā پوششی برای پا |
| shoe(s) | kafsh کفْش |
| hot weather | garmā گرما |
| whip | shallāq شلّاق |
| quiet, calm, slow | ārām آرام |
| quiet, slow | yavāsh یواش |
| stream, brook, river | nahr نهْر |
| sun | khorshid خورشید |
| to flee | gorikhtan گریختن |
| to flee | farār kardan فرار کردن |
| at the foot of, near | pā-ye پای |
| next to | baghal-e بغلِ |
| by the hand of, by, due to, from | az dast-e از دستِ |
| due to, due to the reason that | be dalil-e به دلیلِ |
| cause, reason | ellat علّت |
| cause, reason | sabab سبب |
| Lion of God | asad-ollah اسدالله |
| a family name meaning the eighth month of the lunar hijra year | sha`bān-i شعبانی |
| cold weather | sarmā سرما |
| to arrange, put in order, to straighten up, clean up | morattab kardan مرتّب کردن |
| text | matn متْن |
| written [thing], writing, text | neveshte نوشته |
| staring, looking at | khire خیره |
| long glance | negāh-e tulāni نگاهِ طولانی |
| to feel, to experience a feeling | ehsās kardan احساس کردن |
| to feel, to experience a feeling | hess kardan حس کردن |
| to kiss | busidan بوسیدن |
| to touch | lams kardan لمس کردن |
| lip(s) | lab لب |
| as a sign of love | be neshāni-ye mohabbat/ mahabbat به نشانهٔ محبت |
| to kiss | māch kardan ماچ کردن |
| foot (feet) | qadam قدم |
| behind | `aqab عقب |
| to turn around, to turn back, return | bar gardāndan بر گرداندن |
| after, in pursuit of, following | sorāgh-e سراغِ |
| after that | az ān pas از آن پس |
| one time; all at once, suddenly | yek daf`e یک دفعه |
| suddenly | nāgāh ناگاه |
| mirror | āyine آیینه، آئینه |
| masculine name | mortezā مرتضی |
| having knowledge, knowledgeable; family name | dāneshmand دانشمند |
| bad off, unwell | bad-hāl بدحال |
| unbearable | ghayr qābel-e tahammol غیر قابل تحمّل |
| old | kohne کهنه |
| old | qadimi قدیمی |
| happy | shād شاد |
| moth | shāparak شاپرک |
| butterfly, moth | parvāne پروانه |
| moth | shab-parak شبپرک |
| stone | sang سنگ |
| body | jesm جسم |
| natural | tabi`i طبیعی |
| tune, voice, melody | āvāz آواز |
| leaf | barg برگ |
| a part from, of | jozi az جزئی از |
| plant | giyāh گیاه |
| to pour; to fall off; to shed (transitive and intransitive) | rikhtan ریختن |
| the transfering of water | enteqāl-e āb انتقال آب |
| from one container | az zarf-i از ظرفی |
| to lose freshness | pazhmordan پژمُرْدن |
| withered, sad | pazhmorde پژمُرْده |
| subject to praise, praised | mawred-e setāyesh مورد ستایش |
| masculine name and one of the Shi`i Imams | kāzem کاظم |
| connected to, related to | mansub منسوب به |
| sleep, dream | khāb خواب |
| to dream | khāb didan خواب دیدن |
| dream | royā رؤیا |
| stem, branch | shākhe شاخه |
| long, elongated | derāz دراز |
| plain, field, desert | sahrā صحرا |
| plain | dasht دشت |
| farm, ranch, agricultural land | mazra`e مزرعه |
| melody | naghme نغمه |
| song | tarāne ترانه |
| nightingale | bolbol بلبل |
| jasmine | yās یاس |
| perfume | atr عطر |
| scent, sweet smell | khosh-bu خوشبو |
| smoke | dud دود |
| a substance similar to steam | māde-i shabih bokhār مادهای شبیه بخار |
| prettily colored, pretty | khosh-rang خوشرنگ |
| frowning, worried | akhmu اخمو |
| tied up, worried | gerefte گرفته |
| night-moisture, dew | shab-nam شبنم |
| morning | sahar سحر |
| morning | bāmdād بامداد |
| having grief, sad | gosse-dār غصّهدار |
| he was giving the silent treatment | qahr bud قهر بود |
| just imagine; as if | engār انگار |
| as if [the case] that | mesl-e in ke مثلِ این که |
| tear(s) | ashk اشک |
| reconciliation, peace, making up | āshti آشتی |
| peace | solh صلح |
| successful | movaffaq موفق |
| masculine name | nāser ناصر |
| of few words, quiet type | kam-harf کمحرف |
| silent | sāket ساکت |
| to cross | radd shodan رد شدن |
| proud | maqrur مغرور |
| proud | sar-boland سر بلند |